菁菁博客首页 > 兴趣爱好 > 翻译大师许渊冲生平简介
翻译大师许渊冲生平简介
翻译大师许渊冲生平简介:许渊冲(1921-2021),北京大学教授,著名翻译家,文学翻译泰斗、翻译大师。许渊冲从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。许渊冲译著作品包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著60余部。

许渊冲获得的翻译奖项:2010年获得“中国翻译文化终身成就奖”;2014年8月2日荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家,也是我国在国际翻译界获得最高荣誉的翻译家。 

许渊冲生平简介

1921年4月18日生于江西南昌
1932年毕业于南昌实验小学
1938年毕业于江西省立南昌第二中学
1938年以第7名的优异成绩考入了国立西南联合大学外文系。
1939年,在联大读一年级的时候,许渊冲把林徽因的诗《别丢掉》译成英文,发表在《文学翻译报》上,这是他最早的译作。
在西南联大读书的时候,杨振宁、李政道、朱光亚等都是许渊冲的同窗。杨振宁学的是物理,但是喜爱中国古诗,而且英语极佳,因此与许渊冲成为好友。
1948年,到巴黎大学留学,得以精通法语,深入研究法国文学。
1951年,他与数学家吴文俊、画家吴冠中等一起回国,在北京外国语学院法文系任教。
从1956年开始出版译作,由于历次政治运动的干扰,他在解放后的30年里只出了4本书。
1959年,与俄语翻译照君一见钟情并结婚成家。
1971年,被调到洛阳外国语学院任教,完成了毛泽东诗词的翻译。
1983年回到北京,任北京大学国际政治系兼英语系教授,从此笔耕不辍。
2021年6月17日7点40分,中国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播教授许渊冲在家中安详离世,享年100岁。

许渊冲部分译著作品

汉英对照论语,2005年12月,高等教育出版社
梦与真——许渊冲自述,2017年3月
任尔东西南北风.2014年10月
山阴道上,2005年6月,中央编译出版社
《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:诗经》是许渊冲先生古代经典诗歌英译的首次单独结集,精选中国历代重要的诗歌作品500余首,依朝代分为十册
《唐宋名家千古绝句100首》,2004年5月,吉林文史出版社
《往事新编》,2012年出版
《文学翻译谈》,1998年6月,书林出版有限公司
《西风落叶》,2015年,外语教学与研究出版社
《老子》译话,2016年11月

许渊冲法文译著

许渊冲的法文译著主要有《唐宋词选一百首》(1987),《中国古诗词三百首》(1999)。英文译著主要有《西厢记》(1992)、《诗经》(1993)、《宋词三百首》(1993)、《楚辞》(1994)、《中国古诗词六百首》(1994)、《汉魏六朝诗一百五十首》(1995)、《元明清诗一百五十首》(1997)、《唐诗三百首》(2000)和《新编千家诗》(2000)等。他的30首译诗被国外的大学选作教材。
[ 作者: jingjing2021-10-5 ]